Клен над моей головой

Не шевелитесь!

Что-то я давно не писала о своей любимой работе. Я ее на самом деле люблю, иначе давно бы переключилась на писательство и коучинг. Но нет, не могу. Держит она меня в тонусе и не отпускает.
Имена участников, само собой, изменены до неузнаваемости. Страну тоже не называю для конспирации. Перевожу-то я по телефону в Америке, Великобритании и Канаде. Медицина – 80%, остальное – суды и всякие разные удивительные сферы жизни. Дело происходит в больнице. Женщина рожает. Назовем ее Таня. Муж при ней... сочувствует, суетится, задает вопросы. Мешает на самом деле зверски. Как его зовут? Бог его знает как его зовут, но это и не столь важно. Я, вроде бы как, присутствую в виде голоса в speakerphone - меня все слышат, разговоры в палате перевожу с русского на английский и обратно... ну вы знаете. Приходит анастезиолог Др. Лора Браун. Итак:

Др. Браун: Здравствуйте, я анастезиолог. Как вы сегодня?
Таня: Сегодня? Ох, ах, минуту, больно. Сегодня хорошо.
Др. Браун: Сейчас мы сделаем укол в спину. Это эпидуральная анастезия. Вам сразу полегчает.
Таня: Ой, скорее, пожалуйста, сил больше нет.
Др. Браун: Сейчас мы быстренько. Не волнуйтесь. Садитесь на край кровати спиной ко мне.
Таня: Ох... тяжко... сейчас ноги на пол спущу.
Др. Браун: Папа, вернее - почти папа, встаньте лицом к жене и положите руки ей на плечи. Когда я буду колоть-крепко держите ее за плечи.
Таня: Ой, скорее уже!
Др. Браун: А вы, Таня, положите мужу руки на пояс и крепко держитесь. Главное - не шевелитесь.
Таня: Я не шевелюсь, я выносливая, потерплю!
Др. Браун: Прекрасно. Вот я протираю кожу и начинаю делать укол. Вот, сейчас пойдет игла... Вы как?
Таня: Хорошо!
Др. Браун: Держите его ногами, а лучше бросьте, главное - не шевелитесь!
Таня: Не могу, он тяжелый!
Др. Браун: Оставьте, не держите его!
Таня: Ой, да как же?! Жалко!
Др. Браун: Бросьте! Бросьте его совсем!
Таня: Не могу!
Др. Браун: Бросьте его! Бросьте сейчас же! Бросьте его на пол!!!
Таня: Не-е-е-е-е-т!
Я(лингистический мозг на телефоне в полном замешательстве): Док, она должна бросить ребенка?
Др. Браун: Муж Тани в обмороке. О! На крик прибежали Др. Грин и Др. Блэк! Спасибо, коллеги.
Таня: Аккуратнее! Пожалуйста, не уроните его, вот так, вдвоем-то лучше его нести.
Др. Браун: Продолжаем, Таня. Не шевелитесь.
))) я не поняла сначала, кого надо бросить )))
Теперь ты понимаешь, как мне было странно все это переводить, я тоже не сразу поняла кого надо бросить на пол:)))
До видеосвязи есчо не дошло?) так и свихнуться недолго от перенаряга воображения:))
Видеосвязь есть уже лет 10, но пока это не обязаловка и разрешено по телефону, я увиливаю. Совсем не хочу их всех видеть. Так слышу голоса и не задумываюсь, что за люди, тем более, что переводить надо максимально нейтрально, без эмоций и не вставая ни на чью сторону, что при моей эмоциональности сложно, особенно во время судебных слушаний.
интересная у тебя, Лена, работа ))

Замечательно! Ох, спасибо! Десяток минут безудержного хохота. Плюс полгода к жизни, как говорят британские учёные!

Тепрь и мне весело, но тогда приказ анастезиолога "Бросьте его на пол!" совсем меня с толку сбил.
Бггг
Я тоже подумала, что она родила в процессе.
Вспомнилась фраза от i_legal_alien: "Нестерильная медсестра упал в обморок".
Мастерство перевода. Из серии "не Венера, но что-то венерическое".:)
Я тоже сначала не поняла, кого надо бросить.
Но докторша тоже хороша: как это бросить на пол мужика, упавшего в обморок?.. Очень милосердно...
Я полностью на стороне доктора. Подумаешь, обвис и мягко на пол свалился. Кто в тот момент был важнее и в большей опасности и страданиях? Конечно мама с малышом. Может, я изверг, но я бы дала ему возможность лечь на пол, не задумываясь.
Ну в целом - да, хотя был момент чего-то "очевидного-невероятного".
Я догадался, что бросить надо мужчину - там больше некого было!
Леночка, а как эта вся "история" осуществляется технически, на телефоне может быть только один человек? Если бы по скайпу - было бы понятно!
В каждой палате и кабинете врача, если он или больница - клиент нашей компании (а у нас 200 языков) есть специальный телефон с двумя трубками, одна для врача или медсестры, вторая для пациента. Часто стоит просто speakerphone - такой, типа... громкоговоитель из которого звучу я, и все меня слышат. Вот такого типа телефон обычно используют для перевода. На нашей фирме немного другие.


Edited at 2017-09-08 01:20 pm (UTC)
слабак )))
у нас почти в каждой больнице, на каждом этаже есть русскоговорящие медсестры/врачи ) Алиса много раз ходила переводить )
Пиши больше про свою работу ) очень интересно )
Но русскоязычные врачи могут быть заняты, их может просто не быть. Фирма, где я работаю - американская, у них закон, что служба переводчиков обязательно должна быть в больницах, судах, соц. службе, гос. учреждениях.