Клен над моей головой

Перевод - гимнастика ума

Ей было 56 лет, когда в руках у нее впервые появилась книга на русском языке... "Война и мир".
Она начала сама учить русский язык, а в 62 года поступила в Лондонский университет, а потом,
в 1991 году - в Московский ин-яз (мой институт:).
Спасибо,Очень хорошее видео. Замечательна женщина.
"Онегин" тоже самая любимаямоя книга

Не знаю, гимнастика ли для ума перевод, для меня мне кажется, что нет,но знаю, что для меня перевод - это жизнь, которой мне хочетс\ жить помимо иоей рояльной жизни и живописи.. Все другие формы жизни мне не доставляют такой радости,
.
Творчество... это все. Счастье, когда оно есть в жизни.


Edited at 2018-03-24 02:40 pm (UTC)
Да вот, благодаря вашему посту начала опять штудировать курсы испанского языка. Так что, спасибо.
Ага, я у него уже "взяла" два урока испанского. Но потом переезд-шмереезд... и забросила. Забыла все начисто, что пугает. Надо возобновить. Но все-таки надо еще и на курсы ходить. Я без сержанта не могу))
А на что жаловаться-то в юные года.... Во втором ролике она сдела единственную ошибку "я начала перевести", а в остальном - идеальная речь в таком возрасте... на чужом языке.
Супер! Обожаю такие истории.Уверена, что заниматься языками и живописью никогда не поздно. Жизнь обретает глубину и яркость. Но начать с "Войны и мира"...очень смело, мне кажется.
Дала ссылку на этот пост в ФБ. Не возражаете?
Эта женщина сама по себе чудо и искусство!) Спасибо!:)
Да, молодец, конечно) но для меня это не самое важное во всей этой истории:) потрясает общая интеллигентность человека и энергия восхищения, дающая импульс движению!:)
Вот это да, вот это тетка! Такие примеры очень вдохновляют. Спасибо, что поделились.